Десятка набрана, больше, пожалуйста, не заказывайте - не справлюсь. Постараюсь откомментировать за три дня. И ещё одно: это не рецензии, просто отзывы от частного лица.
Добавлено через 12 часов 46 минут
G-201. Огни святого Эльма*
Тёмное кружево. Поэтичный и жутковатый текст, читается залпом. Подобные ощущения у меня оставались после Мэтьюриновского «Мельмота-скитальца» и книг Майринка. Автору – единственный совет: внимательно проверьте рассказ и уберите или замените лишние слова, мешающие цельному восприятию. Пара примеров:
Цитата:
|
Каждый четверг свечи мерцают в окнах собора, придавая витражам самые греховные оттенки.
|
Не смог увидеть. По-моему, здесь дело в лишнем акценте: «самые». Без него – ёмкая метафора. А акцентирование вызывает внутреннее неприятие, желание механически разобраться, как выглядит самый греховный оттенок, а как чуть менее греховный.
Там, позже по тексту, есть намёк на объяснение: огни святого Эльма – коронное свечение греха. Но чтобы метафора сработала правильно, намёк должен был состояться раньше.
Цитата:
|
Воздух наполняется лунным светом, запахом умирающих роз и каким-то странным летучим пеплом.
|
«Каким-то» здесь явно лишнее – оно не даёт предложению ничего, кроме, может быть, ритма. А это плохо. Поэтическая метафора такого типа должна развиваться, каждое определение должно нести добавочный смысловой или эмоциональный заряд. Навскидку: «Воздух наполняется лунным светом, запахом умирающих роз и медленным, странным, летучим пеплом.»
Добавлено через 6 минут
D-108. Тайны глины
Рассказ, к сожалению, не состоялся. К сожалению – потому что автор неплохо знает восточную мифологию, а на этом материале можно сделать красивый текст. «Тайны глины» читать трудно – постоянно запинаешься о тяжеловесные либо неудачные словосовмещения. Не хватило времени на глубокую вычитку?
Несколько примеров.
Цитата:
|
Женя поставил очередную вымытую тарелку в сушилку, облокотился на край раковины и с тоской посмотрел на часы.
|
Неудачная звукопись. К тому же, диссонансная рифма
(тарелку в сушилку) создаёт незапланированный комический эффект. Впрочем, этот эффект в прозаическом тексте создаёт почти любая авторифма.
Цитата:
|
О чрезвычайной важности гостей свидетельствовали суетливые метания обычно медлительного Акрама.
|
Очень тяжёлое построение. «Чрезвычайной» - лишнее усиление, и его безболезненно можно убрать, поскольку
обычно медлительный Акрам
суетливо мечется. «Свидетельствовали» - очень уж по-канцелярски.
Цитата:
|
Через полчаса «Джип» друзей Акрама затормозил возле дома Жени. Студент влетел в квартиру, схватил спортивную сумку, бросил в нее несколько вещей.
|
Квартира матери – не библиотека, не университет и не студенческое общежитие, величать Женю по социальному статусу здесь неуместно.
Всё-таки, устоявшееся в литературоведении написание – Хайям.
Цитата:
|
Молчаливые смуглые женщины быстро заставили его разнообразными блюдами, украдкой бросая на гостя любопытные взгляды по-оленьи влажных глаз.
|
Оленьи глаза восточных красавиц – слишком уж затёртый штамп.
Цитата:
|
Когда маг поймал джина и заключил его в кувшин…
|
Джи
нна. Джин (с одним "н") – алкогольный напиток, поэтому фраза смотрится странновато.