Показать сообщение отдельно
Старый 04.06.2006, 14:16   #17
Старейшина
 
Аватар для Andrew
 
Регистрация: 01.01.2002
Адрес: Quito - San Rafael
Сообщений: 4,126
Благодарностей от вас: 72
Вас поблагодарили 55 раз(-а) в 45 сообщении(-ях)
Десятка набрана, больше, пожалуйста, не заказывайте - не справлюсь. Постараюсь откомментировать за три дня. И ещё одно: это не рецензии, просто отзывы от частного лица.


Добавлено через 12 часов 46 минут
G-201. Огни святого Эльма*

Тёмное кружево. Поэтичный и жутковатый текст, читается залпом. Подобные ощущения у меня оставались после Мэтьюриновского «Мельмота-скитальца» и книг Майринка. Автору – единственный совет: внимательно проверьте рассказ и уберите или замените лишние слова, мешающие цельному восприятию. Пара примеров:

Цитата:
Каждый четверг свечи мерцают в окнах собора, придавая витражам самые греховные оттенки.
Не смог увидеть. По-моему, здесь дело в лишнем акценте: «самые». Без него – ёмкая метафора. А акцентирование вызывает внутреннее неприятие, желание механически разобраться, как выглядит самый греховный оттенок, а как чуть менее греховный.

Там, позже по тексту, есть намёк на объяснение: огни святого Эльма – коронное свечение греха. Но чтобы метафора сработала правильно, намёк должен был состояться раньше.

Цитата:
Воздух наполняется лунным светом, запахом умирающих роз и каким-то странным летучим пеплом.
«Каким-то» здесь явно лишнее – оно не даёт предложению ничего, кроме, может быть, ритма. А это плохо. Поэтическая метафора такого типа должна развиваться, каждое определение должно нести добавочный смысловой или эмоциональный заряд. Навскидку: «Воздух наполняется лунным светом, запахом умирающих роз и медленным, странным, летучим пеплом.»

Добавлено через 6 минут
D-108. Тайны глины

Рассказ, к сожалению, не состоялся. К сожалению – потому что автор неплохо знает восточную мифологию, а на этом материале можно сделать красивый текст. «Тайны глины» читать трудно – постоянно запинаешься о тяжеловесные либо неудачные словосовмещения. Не хватило времени на глубокую вычитку?

Несколько примеров.

Цитата:
Женя поставил очередную вымытую тарелку в сушилку, облокотился на край раковины и с тоской посмотрел на часы.
Неудачная звукопись. К тому же, диссонансная рифма (тарелку в сушилку) создаёт незапланированный комический эффект. Впрочем, этот эффект в прозаическом тексте создаёт почти любая авторифма.

Цитата:
О чрезвычайной важности гостей свидетельствовали суетливые метания обычно медлительного Акрама.
Очень тяжёлое построение. «Чрезвычайной» - лишнее усиление, и его безболезненно можно убрать, поскольку обычно медлительный Акрам суетливо мечется. «Свидетельствовали» - очень уж по-канцелярски.

Цитата:
Через полчаса «Джип» друзей Акрама затормозил возле дома Жени. Студент влетел в квартиру, схватил спортивную сумку, бросил в нее несколько вещей.
Квартира матери – не библиотека, не университет и не студенческое общежитие, величать Женю по социальному статусу здесь неуместно.

Цитата:
Омар Хаям
Всё-таки, устоявшееся в литературоведении написание – Хайям.

Цитата:
Молчаливые смуглые женщины быстро заставили его разнообразными блюдами, украдкой бросая на гостя любопытные взгляды по-оленьи влажных глаз.
Оленьи глаза восточных красавиц – слишком уж затёртый штамп.

Цитата:
Когда маг поймал джина и заключил его в кувшин…
Джинна. Джин (с одним "н") – алкогольный напиток, поэтому фраза смотрится странновато.
__________________
Удачи!
Андрей Ширяев

http://www.shiryaev.com/

Последний раз редактировалось Andrew; 04.06.2006 в 14:19 Причина: Добавлено сообщение
Andrew вне форума   Ответить с цитированием