Форум Русского Эквадора  
Ссылки об Эквадоре. Главная страница сайта
Форум Русского Эквадора  
 
   

Вернуться   Форум Русского Эквадора > Эквадор > Разговоры об Эквадоре

Разговоры об Эквадоре Всё об Эквадоре. Темы, не связанные с иммиграцией, объявления от администрации и другая информация.

Ответ
 
Опции темы
Старый 27.04.2011, 19:02   #41
Форумный житель
 
Аватар для el_petrolero
 
Регистрация: 27.07.2009
Адрес: BsAs, Argentina
Сообщений: 375
Благодарностей от вас: 14
Вас поблагодарили 32 раз(-а) в 29 сообщении(-ях)
Отправить сообщение для el_petrolero с помощью ICQ Отправить сообщение для el_petrolero с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от cabezas Посмотреть сообщение
обратите внимание на 3-ий пункт,
Обратите лучше внимание на второй пункт

b) En algunas zonas y, en general, entre hablantes de pronunciación esmerada, representa el sonido palatal lateral sonoro /ll/.
о чем, собсна, Titanic2 и говорит
Ну да как по мне, то это не суть важно, кто там как эту добле эле артикулярит, так уж сложилось исторически

Добавлено через 4 минуты
не склонен я верить преподавателям отечественных лингвистических вузов. Ибо, в свое время закончив один из них (не самый худший), с высоты прожитых лет (бгггг=)) и, основываясь на собственном страноведческом опыте (а это уже без бггг), могу сказать, что, к сожалению, знания большинства из них основываются на непонять каких учебниках неизвестно когда написанных и с современной действительностью имеют мало общего.

Последний раз редактировалось el_petrolero; 27.04.2011 в 19:02 Причина: Добавлено сообщение
el_petrolero вне форума   Ответить с цитированием
Старый 27.04.2011, 19:13   #42
Свой человек
 
Аватар для cabezas
 
Регистрация: 17.04.2011
Адрес: Kito
Сообщений: 245
Благодарностей от вас: 21
Вас поблагодарили 29 раз(-а) в 27 сообщении(-ях)
Отправить сообщение для cabezas с помощью Skype™
Да, как раз многие преподаватели, особенно те, кто никогда не выезжал зарубеж, произносят и учат произносить ll как "ль", что печально именно с фонетической точки зрения, другой вопрос, что все их поймут и где-нибудь обязательно найдется деревенька, где эту "ль" можно услышать, однако за чистоту преподавания обидно. У моего препода тоже были огрехи, но больше связанные с употреблением устаревших слов и "кубинизмов", все-таки дед проработал почти 17 лет личным переводчиком Фиделя...у него стоило поучиться.
__________________
don´t guess, just ask instead
cabezas вне форума   Ответить с цитированием
Старый 27.04.2011, 20:48   #43
Заслуженный писатель
 
Аватар для osha
 
Регистрация: 30.06.2007
Сообщений: 2,926
Благодарностей от вас: 121
Вас поблагодарили 411 раз(-а) в 360 сообщении(-ях)
Цитата:
Сообщение от cabezas Посмотреть сообщение
По поводу cau, именно так пишется, слово индейское, употребляется в быту, например, в провинции Манаби
Слово-то, может быть и индейское, но, вот, только в Манаби индейцы не живут, а живут манАбас.

Добавлено через 6 минут
Цитата:
Сообщение от cabezas Посмотреть сообщение
В Испании же ваше определение больше подоходит под "vehículo", а про ЛА верно.
Так и в Эквадоре это все, в общем, называется "vehículo".

Нет, я согласна, конечно же, что и произношение, и использование слов меняется не только от страны к стране, но и от региона к региону (причем и в самой Испании), но примеры у вас, какие-то не удачные - не иллюстративные, я бы сказала.

Последний раз редактировалось osha; 27.04.2011 в 20:48 Причина: Добавлено сообщение
osha вне форума   Ответить с цитированием
Старый 27.04.2011, 21:55   #44
Свой человек
 
Аватар для cabezas
 
Регистрация: 17.04.2011
Адрес: Kito
Сообщений: 245
Благодарностей от вас: 21
Вас поблагодарили 29 раз(-а) в 27 сообщении(-ях)
Отправить сообщение для cabezas с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от osha Посмотреть сообщение
Слово-то, может быть и индейское, но, вот, только в Манаби индейцы не живут, а живут манАбас.
В Манаби, как и на всей территории Эквадора жили индейцы, от них и остались слова и наречия, при чем здесь то, что там они не живут? - в Кито тоже не живут, но на кечуа на рынке разговаривают, а словечки эти как раз оттуда. По поводу ярких примеров - возьмите guagua ну точно не ошибетесь, в Испании нет этого слова, просто изначально цели моего сообщения были другие.
__________________
don´t guess, just ask instead
cabezas вне форума   Ответить с цитированием
Старый 29.04.2011, 15:47   #45
Заслуженный писатель
 
Аватар для Titanic2
 
Регистрация: 29.06.2007
Адрес: Quito
Сообщений: 1,551
Благодарностей от вас: 5
Вас поблагодарили 70 раз(-а) в 55 сообщении(-ях)
Цитата:
Сообщение от cabezas Посмотреть сообщение
"ль" - неверно, по-русски интерпретация данной буквы ll (именно буквы, ее признали, как одну) - это "й" немного более твердо и с использованием передней части языка. За малейший отголосок "л" 2-ки ставят по фонетике испанского, ну это так к слову))
Если Вы внимательно прочитали, то наверняка заметили, что имеется в виду не "ль", а сходный, но недожатый звук. Двоек можно понаставить всей Испании и половине ЛА, но им на это будет наплевать
Что же до квалификации - Вы уж меня извините, но лингвисты - профессионалы не позволяют себе уродовать родной язык так, как это делаете Вы, да и косноязычия среди них не встречается. С Вашим уровнем русского языка вступительные на филфак не сдать. Или Вы с испанского только на английский переводите?
Titanic2 вне форума   Ответить с цитированием
Старый 29.04.2011, 20:59   #46
Свой человек
 
Аватар для cabezas
 
Регистрация: 17.04.2011
Адрес: Kito
Сообщений: 245
Благодарностей от вас: 21
Вас поблагодарили 29 раз(-а) в 27 сообщении(-ях)
Отправить сообщение для cabezas с помощью Skype™
Цитата:
Сообщение от Titanic2 Посмотреть сообщение
Если Вы внимательно прочитали, то наверняка заметили, что имеется в виду не "ль", а сходный, но недожатый звук. Двоек можно понаставить всей Испании и половине ЛА, но им на это будет наплевать
Что же до квалификации - Вы уж меня извините, но лингвисты - профессионалы не позволяют себе уродовать родной язык так, как это делаете Вы, да и косноязычия среди них не встречается. С Вашим уровнем русского языка вступительные на филфак не сдать. Или Вы с испанского только на английский переводите?
Извините, но если вы для наречий и сленгов используете слово "уродовать", то мне вам сказать нечего. Если идет речь о любой науке, то категории "хорошо или плохо" не уместны, думаю вы должны это знать, если позиционируете себя равным члену вступительной комиссии на филфак. Лингвист-профессионал должен обладать знаниями, а как он сам разговаривает - это его личное дело. Преподаватель по химии не составляет сам себе, например, спиртные напитки, а покупает то "уродство", что продают в магазине...
Двойки действительно ставят и именно за "ль", потому что так не произносят даже в Латинской Америке, а ошибки очень часто встречаются среди студентов, так как буква все-таки на "л" похожа.
На ваши суждения я не нарывался, также как и не пытался судить здесь никого, а всего-лишь поделился информацией...думал ,что для этого форум и создан.
__________________
don´t guess, just ask instead
cabezas вне форума   Ответить с цитированием
Старый 29.04.2011, 22:21   #47
Заслуженный писатель
 
Аватар для Titanic2
 
Регистрация: 29.06.2007
Адрес: Quito
Сообщений: 1,551
Благодарностей от вас: 5
Вас поблагодарили 70 раз(-а) в 55 сообщении(-ях)
Цитата:
Сообщение от cabezas Посмотреть сообщение
если вы для наречий и сленгов используете слово "уродовать", то мне вам сказать нечего
Не для наречий и сленгов, а для элементарного неумения расставлять запятые и незнания того, что "за рубеж" слитно не пишется.
Titanic2 вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.04.2011, 00:10   #48
Свой человек
 
Аватар для cabezas
 
Регистрация: 17.04.2011
Адрес: Kito
Сообщений: 245
Благодарностей от вас: 21
Вас поблагодарили 29 раз(-а) в 27 сообщении(-ях)
Отправить сообщение для cabezas с помощью Skype™
именно
__________________
don´t guess, just ask instead
cabezas вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.04.2011, 11:00   #49
Форумный житель
 
Аватар для Marisol Soler
 
Регистрация: 17.12.2007
Адрес: Guayaquil - Ecuador
Сообщений: 389
Благодарностей от вас: 7
Вас поблагодарили 206 раз(-а) в 108 сообщении(-ях)
Внесу некоторые соображения по этому поводу, будучи одновременно филологом, начавшим получать это образование незадолго до распада СССР, и практически на 100% испаноговорящим просто потому, что я предпочитаю этот язык всем остальным, которыми владею. Во-первых, слово guagua в метрополии не просто существует, но и употребляется именно в том значении, в котором оно знакомо нам здесь - автобус, привязанный к фиксированному маршруту. Я слышал это слово не раз в Андалусии, где прожил почти год между разными городами, и особенно на Тенерифе. Мне кажется, что слово это провинциального, но все-таки испанского происхождения, и занесено в бывшие колонии оттуда. Что же касается произношения "ll", то я всегда предпочитаю придерживаться нейтрального классического варианта в разговоре с любыми латиноамериканцами из любой страны - полное отсутствие звука "л" и замена его на "йж" (самое близкое из русских буквосочетаний, что приходит в голову для его характеристики). Мне пришлось опустить здесь в ЛА межзубные испанские звуки и 2 лицо множественного числа (правильно произнесенное ¿podéis ayudarme? может вогнать местного человека в легкий ступор). Однако правильное испанское произношение в свое время очень помогло мне с португальским, где легализованного шипения гораздо больше, причем некоторые бразильские общины прямо-таки преисполнены гордости за собственные, еще более труднопроизносимые диалекты португальского языка.
Marisol Soler вне форума   Ответить с цитированием
Старый 01.05.2011, 23:29   #50
Свой человек
 
Аватар для foxie
 
Регистрация: 17.05.2009
Адрес: Buenos Aires, Argentina
Сообщений: 199
Благодарностей от вас: 12
Вас поблагодарили 33 раз(-а) в 27 сообщении(-ях)
Цитата:
Сообщение от cabezas Посмотреть сообщение
В Аргентине "ж-кают" очень сильно и еще переставляют ударения на свой схожий с итальянским манер, например, fijate вместо традиционного fíjate. Кстати в Кито рабочий класс тоже "ж-кает", особенно таксисты некоторые.
Эмммм тут как бы не только ударения, а вообще свои формы глаголов для местоимения vos, которое, как верно отметил товарищ Григорий, используется здесь вместо tu. Например, это особенно хорошо заметно на неправильных глаголах:

dime (tu)
decime (vos)

tienes (tu)
tenés (vos)

sales (tu)
salís (vos)

etc

В Эквадоре аргентинцев народ изображает так - Decíme che que querés

Насчет рабочего класса вообще не поняла тему Класс тут ни при чем, просто в некоторых городах, например в том же Баньосе, это просто нормальное местное произношение. Часто еще и "r" произносят как "ж": сьеЖЖа, мьеЖда, каЖахо
foxie вне форума   Ответить с цитированием
Старый 02.05.2011, 07:13   #51
Заслуженный писатель
 
Аватар для osha
 
Регистрация: 30.06.2007
Сообщений: 2,926
Благодарностей от вас: 121
Вас поблагодарили 411 раз(-а) в 360 сообщении(-ях)
Я испанский ни в университете, ни, даже, на курсах не изучала, а только по принципу «слушай, смотри и запоминай». Поэтому, ж-кать начала, как само собой разумеещееся, т.к. поселилась в Кито и с foxie согласна
Цитата:
Сообщение от foxie Посмотреть сообщение
Класс тут ни при чем, просто в некоторых городах, например в том же Баньосе, это просто нормальное местное произношение. Часто еще и "r" произносят как "ж": сьеЖЖа, мьеЖда, каЖахо
Даже не в городах, а вообще, считается произношением "гор".

Хотя, мне кажется, индейцы и не индейцы ж-кают по-разному. У индейцев слышется звук «ж» почти так же, как бы его произнес русский, а у не индейцев – гораздо мягче, на письме передать не могу.

«Р», правда, реже произносят как «ж», но тоже достаточно народу. К "сьеЖЖа, мьеЖда, каЖахо" я бы еще добавила "Жопа"

Цитата:
Сообщение от Titanic2 Посмотреть сообщение
За малейший отголосок "л" 2-ки ставят по фонетике испанского, ну это так к слову))
Жестоко, прям, как-то
Согласна с Титаником
Цитата:
Сообщение от Titanic2 Посмотреть сообщение
Двоек можно понаставить всей Испании и половине ЛА, но им на это будет наплевать
Пришлось наблюдать процесс обучения в эквадорской школе двух детей (школы, кстати, разные). Их, как раз, учили произносить «ll», как «элье», и при чтении, произносить как «ль»: польо, парилья, валье... Разумеется, это только в момент освоения навыка чтения, а там хоть ж-кайте, хоть й-кайте, хоть ль-кайте, всем, в общем-то, все равно

Я и студентам своим, когда что-то диктую, в случае «ll» произношу как «ль». Проходит на ура! В ответ самая правильная реакция – усердное сопение и никаких перешоптываний, переспрашиваний, все понимают
osha вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Закладки


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Здравствуйте. Могли бы прокомментировать... ? OldLizard Курилка 13 25.07.2007 20:20
Тюнинг автомобилей immortal Разговоры об Эквадоре 20 06.04.2007 23:03
Обсуждение и рецензирование рассказов. Группа C Мирослав Архив предыдущих конкурсов 377 13.12.2006 05:16
здравствуйте, люди и Анды!!!!!!!!!!! slovo Разговоры об Эквадоре 10 21.05.2006 15:25
здравствуйте! Прошу ответов и подсказок на мои вопросы! Данил Разговоры об Эквадоре 12 31.10.2004 13:01


Часовой пояс GMT -5, время: 14:57.



Copyright ©2002 - 2010, Форум Русского Эквадора
RussianEcuador.com
Перевод: zCarot

Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100


Работает на vBulletin® версия 3.8.6.
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot