От автора "Легенды..."
Спасибо большое вам за рецензию.
Надеюсь, вы не будете против, если я напишу ответ.
Цитата:
Девочка-лебедь тоже какая-то непонятная: ей сказали убить, а она в догонялочки играла. Зачем?
|
Потому что (как и ответила, когда ей приказали убить) не была всесильна. Смерть неотвратима, но некоторое время побороться с ней можно.
Цитата:
Зачем Большой Папа морочил главной героине голову с замужеством и возвращением, а потом «никто не знал, а я Бэтмен»? Боги детей делали гораздо проще, не заморачиваясь на пустяки.
|
Потому, что он, хоть и по-своему, хотел её утешить, а не просто соблазнить.
Цитата:
Во-вторых, «Они». Что тут делает японский Они? Вместе с Норной-Смертью и «Заросом»?
|
Богов у каждого народа называли по-своему. В рассказе их имена писались так, как боги именовали на родине Ивицы.
Вероятно, стоило назвать громовержца Перуном (чтобы не выбивалось из ряда славянских имён - Мара, Ивица), но мне не хотелось убивать славянского бога под настоящим именем.
Имя "Они" дали на востоке, можно было назвать его "Дивом", но, на мой взгляд, то, что людоедов в одной стране называют "дивами", а в другой "они" - не есть глюк или издержки Голливуда.
Цитата:
«Сила сильнее твоей слабости» – вообще шедеврально. Мокрота, мокрее твоей сухости...
|
Логика тут в том, что если слабость побеждает, значит вполне в праве называться "силой".
Цитата:
Ловушка получилась вяленькая, какая-то метафорическая: хотел схитрить и начать новый свинцовый век, но и он тоже кончится... И переломила меч пополам. Т.е. убила. Т.е. условие не выполнено.
|
Рассказ был на тему о том, что "тот, кто успел первым, не всегда выигрывает".
Громовержец родился первым, но проиграл брату, родившемуся вторым. Брат первым вошёл в дворец, но был побеждён пришедшей следом Марой.
Ну и в целом сперва побеждает сила, потом слабость, но всех побеждает пришедшая последней смерть.
Цитата:
Самый главный и самый страшный ляп – называть «девицей» и «девушкой» женщину на 9 месяце беременности.
|
Согласен. Вы не посоветуете варианта лучше и благозвучнее?
Цитата:
Кроме того, Они не отличаются мудростью. Обыкновенный страшномордый людоед, который, сообразно своей природе, жрёт людей. На место мудреца подошёл бы ками, но ками, как правило, красивы, и их не спешат изгнать. Так что здесь – мимо.
|
Разумеется, но "Они" его назвали не за мудрость, мудрым он считал только себя сам. Люди назвали его так за людоедство. (Там мне дали имя «Они», людоед, и не просто так. )
Цитата:
И ещё мимо оборот с // В последний раз люди обращались ко мне, когда я был на востоке. Там мне дали имя «Они» // Восток – он не маленький. Это и Персия, где свои гады, и Китай, и Индия.
|
Верно, но имя ему дали именно в "Японии".
И зачем ему упоминать, в какой конкретно стране он занимался людоедством и получил прозвище? У него спросили имя, а не, где он конкретно путешествовал.