![]() |
Child, вы зря смотрите на цены на сайтах. Отели здесь тоже для иностранцев пишут, что стоимость проживания $260 в сутки, хотя по приезду можно поселиться туда же за 60.
|
Цитата:
так это же замечательно, что по приезду все можно по гораздо приемлимым ценам себе позволить. И хорошо, что вы на форуме эти вещи обсуждаете. А если бы не вы, то где же нам смотреть эти цены как не на сайтах. Мы же пока здесь и кроме как в интернете посмотреть их больше негде. Я и про недвижимость думаю тоже самое, что на месте цены будут несколько иными, чем на сайтах предлагают. |
Феникс,
Вы тут на форуме в одной из тем писали сообщение на англ. У Вас замечательный англ. - свободный и с хорошей грамматикой!!! А как идет испанский? Я тут вас (имею в виду всю тему) почитала и что-то стало страшно (а говорили, что испанский простой и особенно после англ.). |
Ну я бы не назвал свой английский замечательным, особенно устный, но письменный да, близок к свободному, если не слишком привередливо оценивать.
Испанский язык имеет более сложную граматику, чем английский. Хотя, пожалуй, все же более простую, чем русский, если рассматривать с точки зрения человека, не знающего ни русского, ни испанского. Мне он больше всего напоминает польский без падежей (для местоимений они все же есть), но это просто потому, что польский я немного изучал раньше. Не скажу за всех, но лично мне английский скорее мешает в освоении разговорного испанского, хотя и помогает понимать его. Слова путаются. С русским, как ни странно, тоже. Многие "культурные" русские слова имеют почти идентичное звучание, но достаточно поставить ударение на другой слог или произнести "а" вместо "о" и вас уже не поймут. Намример: "митологИя" - "мифолОгия". Мне пришлось 4 раза повторить, пока меня понял человек, уже привыкший к моей неправильной речи. Не знакомые вообще бы не поняли. И, замечу, что дело было вовсе не в "ф" - согласные они сами коверкают как угодно. С английским в этом смысле еще хуже, потому что похожих слов больше и они чаще употребляются, так как похожи не только "высококультурные" слова, но и часто обычные бытовые понятия. А учитывая, что в английском редукция гласных еще хуже, чем в русском (в русском ударная глассная не редуцируется, в английском, насколько мне известно, может редуцироваться вообще любая гласная), если вы привыкли говорить по английски - вы наверняка будете путать слова, ударения, и произносить гласные на американский манер, в итоге чего вас местные будут понимать с трудом. И, честно говоря, я испанский вообще не учил. Лень. Сейчас уже умею немного говорить на грамматическом уровне "моя твоя не понимай" с небольшим использованием простейших форм будующего и прошедшего и понимать от 30% до 80% бытовой речи (в зависимости от того, кто и как говорит). Многих слов, выходящих за рамки простейших бытовых понятий до сих пор не знаю, да и эти зачастую не помню и поэтому сказать сам не могу, но из контекста могу понять, когда другие произносят. Но я все же 3 года тут живу. Стыдно было бы за это время хотя бы чуть-чуть не освоить. Но насколько мне известно, русские, не знающие других иностранных языков, при постоянном погружении в испаноязычную среду осваивают его легко и быстро. Всего за несколько месяцев и на достаточно хорошем грамматическом уровне. Кстати, кто общается только по испански, часто начинает говорить по русски с акцентом и забывать русские слова. Даже у меня и Ширяева появился некоторый легкий акцент, хотя говорим мы почти только по русски. Не сказать, конечно, что акцент у нас испанский, просто гласные немного более четко произносим, чем это делают обычно в России. У меня к тому же легкое украинское "гэканье" прошло. К слову: некоторые латиноамериканцы (не могу точно сказать из каких стран или городов) тоже "гэкают". "Гхрасиас" с украинским прононсом - это надо слышать! Вернусь еще к коверканью согласных. Мы, словяне, да и англо или немецко говорящие тоже, привыкли, что опорными являются согласные звуки. Выкиньте из текста на наших языках все гласные и его на 90% можно будет понять. Наши уши и мозги, соответственно, тоже за время жизни заточены ловить согласные. Так вот, в испанском согласные имеют второстепенную роль. Они могут коверкаться и редуцироваться! Не скажу, что совсем свободно, только в определенных слогах и только определенные согласные, но этих "определенных" таки достаточно много, чтобы по началу ничего не понимать. К этому придется довольно долго привыкать. Если нечеткий выговор гласных мешает внятно говорить и вас никто не понимает, это еще пол беды. Но местный нечеткий выговор согласных мешает уже вам понимать их речь, что намного хуже. Не хочу счас приводить многочисленные примеры, приведу один любимый, которым я вечно шучу над моей эмплеядой: жители побережья произносят слово "пескадо" (pescado - рыба) как "пехкао" с весьма слабо выраженной "х". Это наиболее типично - редукция "С" до средне или совсем мало выраженной "Х" и выкидывание "д" в последнем слоге. Причем "Д" в последнем слоге выкидывают не только жители побережья. Так же имеют место быть вариации на тему LL - "ль", "й", "жь". Вариации на тему "рр" - "ж", "ш" (пример: тьерра - тьеша) и, вероятно, какие-то более мелкие дефекты, которые мне уже в глаза не бросаются... |
Цитата:
Знание английского помогает весьма косвенно. Просто масса похожих слов - и если понять правила построения испанских словоформ, то можно адаптировать английские с высоким процентом попадания. Беда в том, что структуры языков очень разнятся. добавлено через 2 минуты Хех, начал писать сообщение два часа назад, а отправил только что. И увидел, что Феникс уже объяснил куда подробнее. :) |
Редуцирование согласных - это, конечно, нечто:uzhos:.
Доживу до лета и начну знакомиться с языком. Надеюсь, что англ. не будет мешать до такой степени, что освоение испанского станет невозможным. Скорее всего, просто дольше займет по времени... А куда, собственно, торопиться?! А вы там - молодцы:cool: - уже с 3-мя языками:cool:. Восхищаюсь! |
http://www.simon-bolivar.com/html/prices.html - еще одна школа.
|
Language Schools in Ecuador Academia APF Languages [FONT=Arial, Helvetica, sans-serif]Learn Spanish in the heart of the Andean highlands in Quito, on the beach in Manta, in the gateway to the Amazon jungle, Baños or in the beautiful Southern city of Cuenca with a professional and dedicated teaching staff, in a friendly and comfortable atmosphere. APF offers custom-designed programs including: Spanish immersion, business and medical Spanish, volunteer positions, and preparation for the world-renowned D.E.L.E. exam in Spanish proficiency. Website: http://www.apf-languages.com/[/FONT] Academia Kolumbus Guanguiltagua N34-596 [FONT=Arial, Helvetica, sans-serif]Contact us for more information turismo@goecuador.com[/FONT] Academia Latinoamericana de Español José Queri & Ave.de los Granados [FONT=Arial, Helvetica, sans-serif]Contact us for more information turismo@goecuador.com[/FONT] American Spanish School Ave. 10 de Agosto N21-299 & Carrión, 1st floor [FONT=Arial, Helvetica, sans-serif]Contact us for more information turismo@goecuador.com[/FONT] Amazonas Spanish School Since 1989 has offered intensive and semi-intensive courses in Spanish with a system for individuals and small groups. You can also study in the branch office in the rainforest and enjoy the beauty of the Amazon. Our experience is your guarantee to success! Washington 718 & Ave. Amazonas, Rocafuerte Building, 3rd floor [FONT=Arial, Helvetica, sans-serif]Contact us for more information turismo@goecuador.com[/FONT] Bipo & Toni's Spanish Academy [FONT=Arial, Helvetica, sans-serif]Bipo & Toni`s is one of the most well known Spanish schools in Ecuador offering classes in private and non-private settings. The Academy is run by four highly motivated individuals whose native languages are English, German, French, and Japanese. Also provides training for DELE test for Spanish language writing and speaking. [/FONT][FONT=Arial, Helvetica, sans-serif]E-mail us for more information: spanish@goecuador.com[/FONT] Bolivar Education SA: Spanish Classes in Ecuador Website: www.ecuadorschools.com E-mail: info@ecuadorschools.com Colonial Spanish School Contact: Diego Pesantez 661 Vargas and Santa Prisca Quito, Ecuador P.O.Box: 17-01-3739 Telefax: +593 2 2287081 E-mail: info@colonialspanishschool.com http://www.colonialspanishschool.com |
Слушьте - самый лучший рецепт изучения испаньела - ОБЩЕНИЕ!..... я тут с соседями ТАК наобщалась - что дурно стало..... (и не только соседи) школа дочери..... базар..... магазины..... - не надо платить и ТАК быстро работает. Вчера тетку встретила, которая дом нам продала - грит "О а твой испанский не нуждается больше".... ВОТ ТАК!
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Еще один штришок. Людей образованных я понимаю хорошо, но вот из среды рабочих, как пример моего писинеро (человека кто обслуживает бассейн) хоть режьте меня. У него от природы неважная дикция, очень специфическая речь, много слов паразитов и не правильные обороты. Каждый раз прошу его - Густаво, мас диспасио, он медленно выплевывает ту же кашу. Когда он приезжает работать вместе со своей женой, проблем нет, ее понимаю нормально, а его не могу. |
У Вас, Мелма, просто разные с LeoBols понятия о том, что означает: "свободно владеть языком". А описываемая Вами ситуация с писинеро хорошо знакома. Пообщались бы Вы с такими же кивосами - и в своем английском тоже бы усомнились. :D
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Добавлено через 2 минуты Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Кстати, про закрытую тему о сленге: я получила отзыв о "Словаре испанского сленга" от человека, живущего в Эквадоре. Он подтвердил, что многие из приведённых в этой книге выражений он слышал, но не знал их значения. Так что испанский сленг в Эквадоре (наверное, и в Уругвае) есть! :) |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
А я понял, что никогда не смогу нормально говорить. Прожил тут 3 месяца, пронресс невелик, хотя стараюсь. Тоже как собака. Но на курсах авто как то изъясняюсь, даже экзамен сдал,но понял, что так и буду всегда типа чурки. Язык не сравнить с английским, по совокупной сложности испанский такой же как и русский.
|
Цитата:
Добавлено через 36 минут Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
|
"Vos" в Эквадоре используется в значении "ты", но только, как я понимаю, среди близких или друзей. Например, так обращаются друг к другу брат и сестры моего мужа. Даже, может быть, не во всех местах в Эквадоре.
Примерно тоже самое в Колумбии. Есть место (или места), где используют это слово. А "ll" как среднее между "ж" и "щ" - это как раз произношение в горах. На побережье произносят "лье". |
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Скорее, как мягкое "ж", без приближения к "щ" |
Цитата:
|
Цитата:
|
Читаю ваши ответы и мне становится немного грустно, ибо мне это знакомо с детства...Я родился и до сих пор живу в Латвии (мне уже 40), но из их индейского языка (Латышского) знаю только комплект для выживания: хлеб, молоко и спички...И все это не потому, что мозгов при раздаче не хватило, а потому что, как в анекдоте про неуловимого Джо, которого вот уже много лет поймать не могут.....и знаете почему?...Да потому что он нафиг никому не нужен!.....
Думал в Эквадоре с их доброжелательностью (не то, что латыши заставляющие говорить только на латышском и штрафующие за незнание, зачеркивающие все надписи на русском и в один день забывшие его, а чтобы вообще отпало желание приобщаться к ним, переименовывают улицу с улицы Космонавтов в улицу Джохара Дудаева, а пресса и телевидение это отдельный разговор...)..так вот в Эквадоре с их доброжелательностью и повсеместным испанским, язык должен на ура идти...а ннетс. Вот и carlson себе языковой приговор вынес, не смогу мол говорить нормально...хотя экзамен сдал, а это о чем то уже говорит! По поводу легкости испанского языка, то мой преподаватель на первом уроке мне сказала: Плюнь в глаза тому, кто тебе сказал, что испанский язык легкий....и понеслось, в общем я позанимался немного и понял, что начинать с грамматики это не для меня..пойду старым проверенным способом буду учить слова самостоятельно, а по приезду в языковую среду (октябрь) научусь их связывать между собой. Извините за эмоциональный всплеск не по теме. |
В Эквадоре свой диалект, Рио-Бл#тский.
У меня было 4 учителя. Один заяснял, что жекают на Косте, в частности в Гуажакиле. Второй сказал, что наоборот на Косте говорят правильно "Й", ну или на крайняк "лье". Третий сказал, что "Ж" это пришло из кечуа(кичуа), типа так "крестьяне" говорят. У четвёртого я уже спрашивать не стал, решил, что буду говорить как в испанском "Й". Короче, главное не париться! |
Цитата:
А почему должно быть легко учить язык? Вопрос в другом, хотите ограничить себя, можно выучить набор слов, хотите легкости общения и жизненных удобств, придется учить. У меня нет иллюзий что смогу говорить по испански как по русски, про акцент вообще молчу, но учить надо, а как жить иначе? Столько интересного вокруг, люди нравятся, они интересно рассказывают многое, и юмор у них хороший и тонкий (но это знаю только благодаря хорошему переводчику), а что с ними мычать или говорить примерно так: "мой муж в машина быстро ходит"? Нет, мы уж лучше помучаемся, хотя не скрываю, нам дается тяжело. А театр? Недавно были в театре Солис, понравилось, но понимаем недостаточно, что теперь для нас только балет? |
Цитата:
Цитата:
Не знаю, может быть, мне не повезло с преподавателями и учебниками. Или методика преподавания испанского в России не разработана, но преодолеть сопротивление изучению языка я не могу. Ни с одним другим языком такого не было! Про латышский не скажу - изучать не пробовала. :) |
Цитата:
|
| Часовой пояс GMT -5, время: 07:58. |
Работает на vBulletin® версия 3.8.6.
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot