Показать сообщение отдельно
Старый 18.06.2007, 18:35   #3
Заслуженный писатель
 
Аватар для Drunia
 
Регистрация: 05.06.2007
Сообщений: 1,689
Благодарностей от вас: 13
Вас поблагодарили 145 раз(-а) в 110 сообщении(-ях)
Отправить сообщение для Drunia с помощью ICQ
Цитата:
Сообщение от Andrew Посмотреть сообщение
Хех... Я, кстати, тоже читал это как "Друния". И поначалу принимал за женское. В стандартном транслите Дрюня = Dryunya.
А вот это очень спорно! Дело в том, что такого понятия как "стандартный транслит" не существует в принципе. Каждый старается как может и как слышит, достаточно почитать многочисленные посты и смс-ки людей, не имеющих русской клавы. Да что там говорить - у меня каждый раз в загранпаспорте не самые сложные имя-фамилию по-разному пишут! И есть ряд выданных в разные годы документов (как наших, так и нет), из которых создается ощущение, что меня - несколько Иногда, кстати, проблемы создает, правда пока, по счастью, мелкие.
Особенно сложно с этим делом, когда встречаются звуки, иностранному языку либо несвойственные, либо свойственные не вполне. Так что "Dryunya" - сугубо Ваше восприятие Могу предложить еще целый ряд вариантов: "Driunia", "Drynia", "Driunya", "Drewnia", 'Drewnya", etc.
Drunia вне форума   Ответить с цитированием