Показать сообщение отдельно
Старый 02.06.2006, 11:46   #3
Прохожий
 
Регистрация: 05.12.2004
Сообщений: 34
Благодарностей от вас: 0
Вас поблагодарили 0 раз(-а) в 0 сообщении(-ях)
Благодарю за обстоятельный отзыв!

2 anona.

> Текст не вычитан…
Святая правда.

> зачем так подробно описывать то, как кушает северный правитель!?
Чтобы показать степень формализованности его жизни (и сознания), используя бытовой пример.

> ...а откуда они знали, что земля есть шар?
Хороший вопрос. В смысле, хороший даже вне контекста рассказа.
А откуда земляне "знали", что их земля - плоская?
Солнце - круглое, Луна - круглая, капля воды - круглая (ну, почти), а Земля - плоская. Кстати, а какой формы была Земля, стоящая на трёх китах? Цилиндрическая? Или это был параллелограмм?
Наверное, ответ лежит где-то на кривой между "исторически сложилось" и "наиболее естественно считать". Это по-жизни.
А по-рассказу - ответ, скорее, в предыстории описываемого мира. Которая угадывается (то есть, я так задумал и мне так хотелось бы) из контекста рассказа.

> ...как я знаю (читал где-то в книгах), японцев зовут «господин и фамилию»
Тогда уж "фамилия + господин". Например, "Накамура-сан".
Кроме того, где у японцев имя, а где фамилия - человеку несведующему (вроде меня) разобраться непросто. Вообще-то, они пишут "фамилия + имя", но для иностранцев иногда делают одолжение, представляясь "имя + фамилия" (что только окончательно запутывает).
Если приводить примеры с суффиксами, то мы можем сказать "Петька", "Пётр", "Пётр Иванович", или "Петенька", и на японский это будет переведено, соответственно: "Пётр-кохай", "Пётр-кун", "Пётр-сан", "Пётр-тян" (причём, многое будет зависеть от взаимного статуса и отношения собеседников). Разумеется, это не настоящий перевод, а грубая аналогия.
К тому же, рассказ не совсем про японцев, и уж точно - не про Японию.

> «о тех же цунами» - А о землетрясении он их не предупреждал?
Предупреждал, а что?

> Есть трудные по конструкции предложения, и слишком много ненужных описаний:...
Не уверен насчёт "трудности по конструкции", но с претензией по "ненужным описаниям" - полностью согласен.
Лично мне описания внешности персонажей представляются, как правило, излишними. По-моему, приятнее составить собственное представление, опираясь, к примеру, на их манеру говорить и реакцию собеседников.
Так что, в рассказе все подробности визуально-характеристического плана - мой угрюмый реверанс в сторону борцов против "картонности".

> «узнать о существовании новых земель, какого-то короля» - их император был бессмертным, и он не видел за всю свою жизнь других земель? По-моему, это невозможно…
Конечно. Он много чего видел. Но речь ведь не о его знаниях...

> «дня назад жестокая буря развеяла и пустила ко дну мою эскадру, оставив в целости лишь тот корабль, что стоит сейчас в вашей гавани» - и его по такому пустяку пустили к правителю… А это похоже на правду? Я бы на месте правителя не пустила бы…
Да, тут я не доработал.
Во-первых, не "пустили", а проводили.
Во-вторых, не стал правитель прятаться от пришельцев (хотя и была у него по-рассказу такая мысль). Просто ему, как ответственному товарищу, не пристало позволять проблеме свободно гулять по городу, распугивая граждан. Надо было либо убить "гостей", либо договориться с ними. Вот тут я и недоработал, не разъяснил - почему он не мог пойти на убийство. (В принципе, из рассказа ясно - почему, но конкретного и недвусмысленного разъяснения нет, а это важно). Моя недоработка.

> «Благодарю, господин Накамуро, -- адмирал вздохнул, -- мне кажется, что я вас понял» - он же к нему на «ты» был…
Это он в припадке отстранённой уважительности.
> «господин... друг» - а до этого назвал господином…
А это - в пароксизме доброжелательного согласия.

Сиё есть попытка коротко и точно показать динамику отношения собеседников друг к другу, варьируя форму обращения.
Или я выбрал плохой способ?

> Если они не видели других людей, и тот адмирал к ним никогда не приплывал – на каком языке они общаются???
Об этом можно легко (imho) догадаться (предположить). Поначалу, объяснение в рассказе было, но я его выкинул, как излишнее. Возможно, зря.
Если интересно, объясню приватом.

> Как я не пыталась, темы здесь я на нашел…
> Для чего написан рассказ? Что им хотел сказать автор?
Полагаю, что эти вопросы - риторические.
Ну, стало быть, не срослось.
(Рассказ прямо по теме, и только по теме. И я могу это доказать, если интересно, - приватом. Здесь не хотелось бы.)

И, ещё раз, Спасибо за обстоятельный отзыв!
Надеюсь, что понял суть основных претензий.
Мне очень сложно определить для себя степень необходимой "прозрачности" рассказов. То есть, "для себя"-то как раз легко, а вот для читателей...
Поэтому комментарии, имеющие структуру "это понятно, а это не понятно", считаю для себя даже более полезными, чем замечания, составленные по типу "это понравилось, а это не понравилось".
Ну и, конечно, поиск всяких логических ляпов - то, что надо любому автору.
Pointer вне форума   Ответить с цитированием