Форум Русского Эквадора  
Ссылки об Эквадоре. Главная страница сайта
Форум Русского Эквадора  
 
   

Вернуться   Форум Русского Эквадора > Конкурс фантастики > Архив предыдущих конкурсов

Архив предыдущих конкурсов Сюда переносятся темы, созданные во время предыдущих конкурсов. Просто, чтобы не возникало путаницы.

Ответ
 
Опции темы
Старый 04.12.2005, 14:25   #221
Guest
 
Сообщений: n/a
Обзор "Что? Как? Куда?" Начиная с середины (051-070 выше в комментариях)
Не более чем ИМХО!

048. "Охота на нетопыря" (заявка)
_Что?_ Специалист по расследованиям (в особенности, как сейчас бы сказали, по составлению психологических профилей преступников) прислан в город, правителя которого беспокоит возможность похищения священной реликвии, которую туда вот-вот привезут.
Беспокойство вызвано серией краж, осуществлённых неуловимым "нетопырем". Специалист с помощником рьяно берутся за дело, состaвляют "профиль": вор - молодой человек из богатой семьи, ворующий не для денег, а ради славы. Вскоре обнаруживается и подозреваемый. Ему расставляют ловушку: подбивают подменить пергамент с предсказанием в реликвии, действуя на его самолюбие намёками, что найдётся конкурент, который с этим делом справится. Подозреваемый благополучно изловлен, и тут же определён на работу ... в сыскную службу (уж очень "профиль" для этой работы подходящий). Вобщем, ловушка в рассказе есть.

_Как?_ В целом неплохая стилизация. Какие недочёты (ИМХО) обнаружил:
1. Ненужные, иногда с лишним комическим эффектом, инверсии: "идёт работа твоя", "качественна ли выделка их", "всё в порядке у меня", "стражи дворцовой".
2.Пожалуй, "паровозики" - слишком много сказуемых, приклееных к одному подлежащему. "Чауш-баши принял из рук Ишбара-джабгу ключ, отпер ларец, почтительно достал оттуда свиток и с поклоном передал наместнику"
3."разбойники, типа Гульбердина" - это "типа" не совсем уместно в тексте, стилизованном под Восток - не про "братков" ведь?
4.И ещё - насколько мне известно, "абу-Арслан" означает вовсе не "сын Арслана", а как раз Арсланов папа. А Ваш герой попросту Азиз ибн-Арслан (помните: Абдурахман ибн-Хаттаб = Хаттабыч)

Более серьёзная претензия: все события в рассказе уж очень предсказуемы, все герои уж очень точно соответсвуют амплуа (мудрый мастер, горячий ученик, хитрый правитель и т.д.) - не хватает какой-то изюминки, неожиданности

_Куда?_ Ещё один претендент на одну из двух нижних строк в топе
  Ответить с цитированием
Старый 04.12.2005, 15:11   #222
Guest
 
Сообщений: n/a
Рыцарь бедный.
Все время один "доспех".
"Михель фон Борк, по прозвищу Медведь, придирчиво осматривал свой доспех. Вот этот ремешок слабоват, а сменить уже не успеть, значит, запомним: левый наголенник ненадежен".
Думается, что лучше писать "доспехи".
Речь персонажей явно не соответствует средним векам. Конечно, можно возразить, что это фэнтези: что хочу, то и делаю, но для себя я уже все решила по поводу этого произведения.
  Ответить с цитированием
Старый 04.12.2005, 15:26   #223
Guest
 
Сообщений: n/a
О, уважемый, Dis,кажется, вы слишком резко воспринимаете мои возражение (Настаиваю справедливые). Разве из текста не следует, что герой вовсе не воспринимал себя мёртвым и приз он желал вовсе не такой. А уж тем более убийство некроманта не было его самоцелью. А уж в гонках, хоть он и пришёл первым выиграл колдут, правда он тоже не на долго оказался победителем (опустим ту возможность, что некроманта порой бывает не так просто убить).
Так что, ваши аргумернты снова попали мино. Мой рассказ соответствует теме.
Извините за настойчивость.
  Ответить с цитированием
Старый 04.12.2005, 15:34   #224
Guest
 
Сообщений: n/a
Благодарю уважаемого не_знатока за внимательный разбор рассказа.
По сути высказанных замечаний хочу привести небольшие пояснения:
1. Инверсии в ряде мест приведены сознательно. Так, в разговоре с башмачником, Жангар задает вопросы с отчетливой издевательской интонацией, демонстративно не обращая внимания на испуг собеседника. При рассказе о переполохе, поднявшемся среди городской и дворцовой стражи, инверсия опять-таки была применена для создания легкого комичного эффекта: как бы с точки зрения стороннего наблюдателя, обычного торговца или ремесленника, с определенным злорадством наблюдающего за суетой "этих бездельников".
Приятно, что такие мелочи были замечены и "сработали" как и планировалось.
2. С "паровозиками" будем бороться. Хотя, признаться честно, в приведенном вами фрагменте особого криминала и не усматриваю.
3. Ох, и прочно же укоренился в нашем языке тюремно-лагерный жаргон! "Типа Гульбердина" - это всего-навсего "подобные Гульбердину". А вовсе не "чисто конкретные пацаны".
4. Приставка "Абу" в арабском языке означает именно "сын". К примеру, современное татарское имя "Абсалям" происходит от слов "абу" (сын) и "салям" (приветствие). А "Бар-Абу" означает "отец сына". Впрочем, "ибн" - тоже употребимо. Так что право на существование имеют и "абу-Арслан", и "ибн-Арслан".

А вот с предсказуемостью и соответствием амплуа будем что-то делать.
По итогам конкурса планирую серьезно доработать рассказ, после чего, надеюсь, смогу представить вашему вниманию вариант с большим количеством "изюминок" и "неожиданностей".

Еще раз спасибо.
С уважением,
автор 048.
  Ответить с цитированием
Старый 04.12.2005, 15:38   #225
Прохожий
 
Регистрация: 15.11.2005
Адрес: Торжок
Сообщений: 41
Благодарностей от вас: 0
Вас поблагодарили 0 раз(-а) в 0 сообщении(-ях)
056

Не резко, а последовательно

Приз - ну, приз и победа разные понятия. Дальше, выигрывает так же машина, пришедшая первой. Сответственно зомби тоже победил.

В конечном итоге приз он получил то, который ожидал. Имя и освобождение (смерть или избавление от зомбирования - это не ясно).

Некрос, долго не оставался победителем? Он был победителем, этого достаточно. Трудно его убить или нет - это уже ваше дело.

Если вы сможете четко сформулировать ваши условия, будет интересно продолжить игру.
__________________
Обезьян и человек поимели общих предков.
Dis вне форума   Ответить с цитированием
Старый 04.12.2005, 15:38   #226
Guest
 
Сообщений: n/a
Автор 048
Вот значит где! Нет бы в гости зашел!
  Ответить с цитированием
Старый 04.12.2005, 15:55   #227
Guest
 
Сообщений: n/a
Бетман, уже иду!
  Ответить с цитированием
Старый 04.12.2005, 15:57   #228
Guest
 
Сообщений: n/a
абу - означает сын. но в имени - это означает, что после этой приставки пойдёт имя сына человека, которого имя.(сама не поняла что сказала)
  Ответить с цитированием
Старый 04.12.2005, 15:59   #229
Форумный житель
 
Аватар для Дарэль
 
Регистрация: 20.05.2005
Адрес: Питер
Сообщений: 377
Благодарностей от вас: 0
Вас поблагодарили 0 раз(-а) в 0 сообщении(-ях)
Отправить сообщение для Дарэль с помощью ICQ Отправить сообщение для Дарэль с помощью Skype™
Гость

Все правильно, не вижу оснований для спора.
Абу Иван - это все одно что Иваныч.
Отчество такое.
__________________
"Народу не нужны нездоровые сенсации. Народу нужны здоровые сенсации!"
А. и Б. Стругацкие, "Сказка о тройке"
Дарэль вне форума   Ответить с цитированием
Старый 04.12.2005, 16:05   #230
Свой человек
 
Аватар для Крупная Пакость
 
Регистрация: 15.05.2005
Адрес: Киев
Сообщений: 195
Благодарностей от вас: 0
Вас поблагодарили 0 раз(-а) в 0 сообщении(-ях)
071. История Сэма Бредли
Текст грязноват-с. Явный перебор с местоимениями, многие из которых к тому же стоят не на своём месте. Пример: Ответа на этот вопрос я пытался добиться в течение моих первых двух месяцев пребывания на Прометее. Во-первых, лучше уже "моего пребывания", а не "моих месяцев", а во-вторых, это самое "моих" здесь вообще можно спокойно выбросить. Кроме того, посчитайте количество местоимений в этом предложении. А в остальных у вас и поболее. То есть отдельно взятая фраза читается нормально, но весь текст кажется собранием мельтещащих к месту и не к месту "он", "моих", "его", "своим" и пр.
Обратите также внимание на повторы. Вот, взгляните: Единственное, что я смог получить из официальных источников – туманные рассуждения о безопасности исследователей. Позже я узнал, что среди рабочих популярна легенда о том, что наземная станция была построена, но все её обитатели пропали или погибли при странных обстоятельствах. Однако никаких следов станции на планете я никогда не видел, да и количество несчастных случаев за всё время моего пребывания на Прометее совсем не сочеталось с теми ужасами, которые описывали рабочие в своих рассказах. Я бы ни за что не поверил ни единому слову, если бы не произошедшая с Сэмом история.
Это фактически наугад выхваченный кусок текста. Несмотря на то, что повествование идёт от первого лица, не следует в каждом предложении твердить "я". А слово "что" легко заменяется на "который", "будто", "словно" и пр., а также перестройкой фразы.
Грязный текст, одним словом.
Я увидел фигуры странных существ, щупальца, клешни. Они заметались в панике по всей комнате Кто заметался - фигуры или конечности? По построению фразы - конечности.
Он никогда меня не спрашивал о подробностях того дня, а я его – о содержании записей Артура. Почему? Ведь он несколькими абзацами ранее говорил, что если Сэм совершил важное открытие, о нём следует рассказать всем. Он не мог не понимать, что что-то в комнате происходило, значит, что-то Сэм таки открыл. Почему он молчал? Не верю.
Вступление слишком длинное. Фактически вся первая страница - туманная предыстория. Её можно безнаказанно сократить более чем вдвое. Вместе с тем концовки фактически нет. Возникает ощущение, что она попросту обрезана. Это так и есть?
Рассказ, на мой взгляд, загублен именно всяческим отсутствием финала. Загадка, загаданная автором, не из тех, которые можно оставлять неразгаданными. А разгадка в стиле "мы тут не одни" - это не разгадка для такого рассказа. Он весь крутится вокруг тайны - а вместо тайны-то пшик.
Кроме того, удивляет, почему к этой самой тайне все так равнодушно относятся. Если отношение было таким, какое описывает автор, то врач скорее описал бы этот случай как пример душевного заболевания, вызванного длительным пребыванием на чужой планете. Он же пишет: Я бы ни за что не поверил ни единому слову, если бы не произошедшая с Сэмом история. То есть во что-то он таки поверил?
Через год после произошедшего, только из-за того, что Сэм решил уехать?
Не верю категорически. На этом рассказ рушится, как карточный домик.
Кроме того, над языком, на мой взгляд, ещё работать и работать. Хотя заполненная канцеляритами речь врача как раз уместна, но не только же в канцеляритах речь.
__________________
Это я как Крупная Пакость утверждаю.
Крупная Пакость вне форума   Ответить с цитированием
Старый 04.12.2005, 16:08   #231
Guest
 
Сообщений: n/a
Цитата:
Сообщение от Автор 048
Благодарю уважаемого не_знатока за внимательный разбор рассказа.
По сути высказанных замечаний хочу привести небольшие пояснения:
1. Инверсии в ряде мест приведены сознательно. Так, в разговоре с башмачником, Жангар задает вопросы с отчетливой издевательской интонацией, демонстративно не обращая внимания на испуг собеседника. При рассказе о переполохе, поднявшемся среди городской и дворцовой стражи, инверсия опять-таки была применена для создания легкого комичного эффекта: как бы с точки зрения стороннего наблюдателя, обычного торговца или ремесленника, с определенным злорадством наблюдающего за суетой "этих бездельников".
Приятно, что такие мелочи были замечены и "сработали" как и планировалось.
2. С "паровозиками" будем бороться. Хотя, признаться честно, в приведенном вами фрагменте особого криминала и не усматриваю.
3. Ох, и прочно же укоренился в нашем языке тюремно-лагерный жаргон! "Типа Гульбердина" - это всего-навсего "подобные Гульбердину". А вовсе не "чисто конкретные пацаны".
4. Приставка "Абу" в арабском языке означает именно "сын". К примеру, современное татарское имя "Абсалям" происходит от слов "абу" (сын) и "салям" (приветствие). А "Бар-Абу" означает "отец сына". Впрочем, "ибн" - тоже употребимо. Так что право на существование имеют и "абу-Арслан", и "ибн-Арслан".

А вот с предсказуемостью и соответствием амплуа будем что-то делать.
По итогам конкурса планирую серьезно доработать рассказ, после чего, надеюсь, смогу представить вашему вниманию вариант с большим количеством "изюминок" и "неожиданностей".

Еще раз спасибо.
С уважением,
автор 048.
1.Инверсии. Ну не знаю... Может быть, Жангар так потешается над "чёрным князем" (хотя... почему инверсии должны выражать издевательскую интонацию? если этот псевдо-архаический стиль в ходу - будет звучать нормально, а если нет - просто нелепо. ИМХО -что именно это должно испугать собеседника, тот врядли поймёт... получится "разве шляпа страшная?"), ну предположим, что "князь" так перепугался, что ответил ему в тон (хоть и очень это нарочито), но почему "начальник стражи дворцовой" (это честно сказать даже и не комично,а только немного нелепо звучит)?
2.Паровозики не страшные, но пару раз в глаза бросились...
3.Я понимаю, что не "чисто конкретно"... Только использовать "типа" в этом контексте вместо "вроде" - не очень граммотно (ИМХО)
4.Знаете, израильтянину трудновато перепутать значение "ибн" (сын - оно же ивритское "бен") и "абу" (отец - оно же ивритское "ав"). Вот например, отец алгебры и алгоритмики: Абу Абд-Аллах Мухаммед ибн Мусса аль-Хорезми (Мухаммед, отец Абдулы сын Мусы уроженец Хорезма) - так вот, поверьте...

Рад если мой комментарий был Вам полезен
  Ответить с цитированием
Старый 04.12.2005, 16:16   #232
Свой человек
 
Аватар для Крупная Пакость
 
Регистрация: 15.05.2005
Адрес: Киев
Сообщений: 195
Благодарностей от вас: 0
Вас поблагодарили 0 раз(-а) в 0 сообщении(-ях)
080. Легенда
Не хватает множества запятых. Настолько большого количества, что возникает мысль не об опечатках, а о неграмотности.
Целую осьмушку года, пока обе луны – желтая и оранжевая висели в ночном небе, юноши постигали мудрость, накопленную веками до них Фраза возвышенная, написана с долей пафоса, и слово "осьмушка" здесь не в тему - из стиля выпадает.
Когда обучают притчами, смысл сначала не говорят, иначе смысл притчи теряется. Это не традиция, это психология.
Обороты типа что тот, кто станет ей мужем, того признают новым королем - это неряшливость называется. Надо изживать.
К пещере, коею окружали высокие задумчивые скалы - а это просто безграмотно.
Подходя к цели, до него донесся стук копыт - ну да, "проезжая мимо станции, с меня слетела шляпа". Уж сколько раз твердили миру...
А вещица, кстати, забавная. Да. Мне нравятся такие легенды - которые можно понять по-разному
Да, на КН бы такое не прошло, потому что текст не вычитан. ОЧЕНЬ СИЛЬНО не вычитан. А вот на предмет напечатать... Я Самому Главному Редактору покажу, хорошо? Вот что она скажет, то и будет.
__________________
Это я как Крупная Пакость утверждаю.
Крупная Пакость вне форума   Ответить с цитированием
Старый 04.12.2005, 16:24   #233
Guest
 
Сообщений: n/a
Цитата:
Сообщение от Дарэль
Гость

Все правильно, не вижу оснований для спора.
Абу Иван - это все одно что Иваныч.
Отчество такое.
Не-а... Ни разу это не так. А значит это: Ванин папа. Насколько я знаю, в арабской (и шире - мусульнской, базирующейся на арабской) культуре принято прибавлять имена потомков к своему имени.
  Ответить с цитированием
Старый 04.12.2005, 16:57   #234
Форумный житель
 
Аватар для Дарэль
 
Регистрация: 20.05.2005
Адрес: Питер
Сообщений: 377
Благодарностей от вас: 0
Вас поблагодарили 0 раз(-а) в 0 сообщении(-ях)
Отправить сообщение для Дарэль с помощью ICQ Отправить сообщение для Дарэль с помощью Skype™
не_знаток

Признаю ошибку.
Искренне заблуждался, и, как показало небольшое углубление в источники, в заблуждении был не одинок.
Вашу точку зрения подтверждают самые авторитетные источники.

Цитата из библиографической литературы по Омару Хайяму.

Арабская приставка "Абу" к имени означает "отец такого-то", но человек не обязательно имеет ребенка с этим именем. Она указывает, скорее, на возможность мужчины быть родителем сына или дочери с теми или иными достоинствами.
"Абу-ль-Фатх", например, второе имя Омара Хайяма, переводится как "Отец завоевателя". Хотя никаких детей, тем более, завоевателей, у Омара Хайяма не было.
Дарэль вне форума   Ответить с цитированием
Старый 04.12.2005, 16:59   #235
Прохожий
 
Регистрация: 08.06.2005
Сообщений: 38
Благодарностей от вас: 0
Вас поблагодарили 0 раз(-а) в 0 сообщении(-ях)
Цитата:
Сообщение от не_знаток
054. Пари

Знаете что, автор (?)... Я не люблю обвинять людей в плагиате без очень веских оснований. И Вас не буду. Но и оценивать эту ковер-версию как отдельное произведение не могу. И обсужать возможность включения в топ, разумеется, тоже. Извините.
Вот что... Если Вы скажeте, что не знаете о чём я говорю: я поверю, и попытаюсь оценить рассказ, но сначала найду тот, который считаю оригиналом этой копии, и проверю количество совпадений.
Действительно, и я читал такой рассказ. Автора и название, к сожалению, не помню, память уже не детская. Но... спруты, мечтающие попытать хорошенькую дочку профессора... существа, чей создатель заставил их говорить на выдуманном марсианском языке...
Любопытства ради, товарищи: у кого все-таки сюжет слямзен?
Сэм Дьюрак вне форума   Ответить с цитированием
Старый 04.12.2005, 17:01   #236
Guest
 
Сообщений: n/a
Крупная Пакость
Большое спасибо за подробную рецензию. Над языком буду работать. Я так поняла, что в плане напечатать надежды нет? Даже если сократить засчёт начала, местоимений и прочего? А может я вам после конкурса попробую прислать исправленый и сокращённый текст?
  Ответить с цитированием
Старый 04.12.2005, 17:06   #237
Guest
 
Сообщений: n/a
появились некоторые отзывы здесь
http://www.livejournal.com/community..._ru/25142.html
завтра с утра будут 075 и 044.
извините, что-то не успеваю.
  Ответить с цитированием
Старый 04.12.2005, 17:07   #238
Guest
 
Сообщений: n/a
Цитата:
Сообщение от не_знаток
но почему "начальник стражи дворцовой" (это честно сказать даже и не комично,а только немного нелепо звучит)?
Тут, насколько я помню, фраза была "к начальнику городской стражи присоединился начальник стражи дворцовой". Мне показалось такое построение более... ммм... читабельным. Надо обдумать - может я и ошибся.

Цитата:
Сообщение от не_знаток
3.Я понимаю, что не "чисто конкретно"... Только использовать "типа" в этом контексте вместо "вроде" - не очень граммотно (ИМХО)
Позволю не согласиться. Засомневавшись в себе, полез в словарь Ожегова. Там предлагается использовать "типа" в качестве предлога со значением "подобный кому-, чему-нибудь".

Цитата:
Сообщение от не_знаток
Вот например, отец алгебры и алгоритмики: Абу Абд-Аллах Мухаммед ибн Мусса аль-Хорезми (Мухаммед, отец Абдулы сын Мусы уроженец Хорезма) - так вот, поверьте...
Да, весьма убедительно. На всякий случай заменю в рассказе "сына Арслана" на что-либо более нейтральное.

Спасибо за полезные советы!
  Ответить с цитированием
Старый 04.12.2005, 17:11   #239
Свой человек
 
Аватар для Крупная Пакость
 
Регистрация: 15.05.2005
Адрес: Киев
Сообщений: 195
Благодарностей от вас: 0
Вас поблагодарили 0 раз(-а) в 0 сообщении(-ях)
автор 071, боюсь, этот рассказ в плане публикации безнадёжен Разве что вы придумаете оригинальную концовку в дополнение к уже предложенным вами изменениям.
__________________
Это я как Крупная Пакость утверждаю.
Крупная Пакость вне форума   Ответить с цитированием
Старый 04.12.2005, 17:26   #240
Guest
 
Сообщений: n/a
Цитата:
Сообщение от Крупная Пакость
автор 071, боюсь, этот рассказ в плане публикации безнадёжен Разве что вы придумаете оригинальную концовку в дополнение к уже предложенным вами изменениям.
Я тут тоже после длительного торможения очнулся и решил спросить.
А с моим 075-м ("Наследники") тоже никак ничего не получится, а?
  Ответить с цитированием
Ответ

Закладки


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Обсуждение и рецензирование рассказов. Группа D Мирослав Архив предыдущих конкурсов 75 08.06.2006 01:35
Обсуждение и рецензирование рассказов. Группа E Мирослав Архив предыдущих конкурсов 135 07.06.2006 10:04
Обсуждение и рецензирование рассказов. Группа B Мирослав Архив предыдущих конкурсов 161 07.06.2006 09:25
Обсуждение и рецензирование рассказов. Группа C Мирослав Архив предыдущих конкурсов 153 07.06.2006 03:21
Обсуждение и рецензирование рассказов. Группа А Мирослав Архив предыдущих конкурсов 89 07.06.2006 02:16


Часовой пояс GMT -5, время: 02:45.



Copyright ©2002 - 2010, Форум Русского Эквадора
RussianEcuador.com
Перевод: zCarot

Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100


Работает на vBulletin® версия 3.8.6.
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot